Lokalizace rozsáhlého rozšíření

Bart
09. dub 2018 16:07 #135074
Ahoj,

našel by se někdo, kdo by mi kompletně lokalizoval rozsáhlejší rozšíření pro Joomla! do češtiny? Za finanční odměnu.

Díky

Pro možnost přispívání do fóra je nutné: Přihlásit se nebo Vytvořit účet.

Odpověď od Bart
10. dub 2018 18:18 #135084
Doporučil by mi někdo kvalitní IT slovník? Budu si muset rozšíření přeložit sám :).

Pro možnost přispívání do fóra je nutné: Přihlásit se nebo Vytvořit účet.

Odpověď od Cony
10. dub 2018 21:31 #135085
No možná zajímavý námět na Joomla setkání, minimálně Joomla slovník by se hodil, aby byla nějaká konzistence v překladech...
Poděkovali: Bart

Pro možnost přispívání do fóra je nutné: Přihlásit se nebo Vytvořit účet.

Odpověď od Bart
10. dub 2018 21:46 #135086
Děkuji za odpověď.

Přesně tak, chci přeložit jedno rozsáhlé rozšíření pro Joomla!. Pro některá slova se český ekvivalent hledá těžko. Navíc jak zmiňuješ Ty Cony, rád bych zachoval konzistenci a volil slova podobného charakteru pro totéž (i když se to na první pohled nemusí zdát).

Navíc mezi lokalizací a překladem je dost velký rozdíl.

Budu rád za každý tip.

Dost často ty správná slova přijdou až po chvíli nebo až při dalším pokračování překladu či korekci.

Pro možnost přispívání do fóra je nutné: Přihlásit se nebo Vytvořit účet.

Odpověď od Cony
10. dub 2018 22:07 #135087
No já se vždy inspiroval v překladu Joomly, nebo (Bong odpustí :P) u Bonga...
Poděkovali: Bart

Pro možnost přispívání do fóra je nutné: Přihlásit se nebo Vytvořit účet.

Odpověď od Cufe
11. dub 2018 08:55 #135089
Zkus i Transifex, má automatické návrhy, které se pro určité fráze nejčastěji používají.

Joomla úřední deska | IVT služby - IT služby, webové stránky v Joomla!, online marketing | Joomla je best! Zveřejni svůj problém, pokud ho vyřešíš sám, jsi best!
Poděkovali: Bart

Pro možnost přispívání do fóra je nutné: Přihlásit se nebo Vytvořit účet.

Odpověď od Bart
11. dub 2018 14:15 #135096
Máš pravdu, v tom jsem to započal i překládat, ale jsem asi stará škola a mám raději PSPad či Notepad++.

Pro možnost přispívání do fóra je nutné: Přihlásit se nebo Vytvořit účet.

Odpověď od Bart
11. dub 2018 21:06 #135109
Neuznávám strojový překlad, ale taky nejsem zrovna rodilý mluvčí. Takže pro nástin "překladů" a pochopení významu jsem používal Překladač Google. Je to skoro přesně rok, kdy Google nasadil umělou inteligenci (spíše bych řekl nějakou formu strojového učení). Mám pocit, že se "kvalita" překladu zhoršila. Navíc dost často ani nepřeloží vcelku jednoduché slovo (či nějakkuo holou větu).

Přesto se bez něj neobejdu. Překladač Google moc alternativ nemá (já o nich nevím). Zkoušel jsem testovat Bing Microsoft Translator a vůbec nepřekládá zle, v některých případech lépe. Potvrzují mi to i různé články na webu.

Máte někdo ještě prosím tip na nějaký nástroj :)?

Už jsem začal překládat a mám 100 frází za sebou :). Zabere mi to asi hodně dlouho.

Pro možnost přispívání do fóra je nutné: Přihlásit se nebo Vytvořit účet.

Odpověď od Bong
12. dub 2018 07:33 #135113
No myslím, že Transifex nemá strojový překlad, ale nabízí překlad, který už někdo udělal a je podobný překládánému. Výsledek je pak poplatný kvalitě množiny překládajících.

I'm sorry, my responses are limited...you must ask the right questions.
Poděkovali: Bart

Pro možnost přispívání do fóra je nutné: Přihlásit se nebo Vytvořit účet.

Odpověď od HonzaKr
12. dub 2018 09:47 #135115
Pro překlad češtiny Joomla se zprvu používal systém SVN. Joomla.org vydávala pro překladatele rozdílové balíčky. To bylo v době kdy jazykový balíček byl funkční pouze pro tu jednu verzi J! (jazykové proměné se přidávali i odebírali). V tomto systému překladu bylo velmi náročné udržet pořádek. Následně se využívalo rozšíření J! Localisation Manager, který měl výhodu, že výsledek překladu bylo možné hned kontrolovat (je učen i pro překlady rozšíření). Nevýhoda, je pouze jednomužný.
Nyní se používá Crowdin, který při překladu nabízí již jednou přeložené věty, třeba i podobné a dále nabídne i překlad pomocí Microsoft překladače. Pomocí tohoto systému se udržuje překlad mnohem jednodušeji, pokud se něco na serveru nepodělá.

:: bývalý člen Joomlaportalu ::
Poděkovali: Bart

Pro možnost přispívání do fóra je nutné: Přihlásit se nebo Vytvořit účet.

Odpověď od Bart
12. dub 2018 11:57 #135116
Transifex nemá strojový překlad. Ale v minulosti v nějakých Enterprise programech možná něco takového bylo, teď nevím, nezkoumal jsem.

Transifex není špatný a krásně se v něm i pracuje, ale mě osobně tolik nevyhovuje. Rád testuji překlad postupně.

Pro možnost přispívání do fóra je nutné: Přihlásit se nebo Vytvořit účet.

Odpověď od Cony
12. dub 2018 12:50 #135117
Jestli se nepletu, byl i nějaké rozšíření přímo do Joomly, které umožňovalo překládat přímo v prostředí Joomly. Výhoda byla, že hned online byl vidět výsledek, v jednom okně se doplňovaly překlady, v druhém se hned dalo testovat bez nutnosti nějakého ukládání, stahování apod...

Pro možnost přispívání do fóra je nutné: Přihlásit se nebo Vytvořit účet.

Odpověď od HonzaKr
12. dub 2018 17:27 #135118

Cony napsal: Jestli se nepletu, byl i nějaké rozšíření přímo do Joomly, které umožňovalo překládat přímo v prostředí Joomly. Výhoda byla, že hned online byl vidět výsledek, v jednom okně se doplňovaly překlady, v druhém se hned dalo testovat bez nutnosti nějakého ukládání, stahování apod...

Ano, jmenuje se localisation a psal jsem o něm.

Odesláno z mého Z30 pomocí Tapatalk

:: bývalý člen Joomlaportalu ::

Pro možnost přispívání do fóra je nutné: Přihlásit se nebo Vytvořit účet.

Odpověď od Cony
12. dub 2018 23:56 #135123

HonzaKr napsal: Ano, jmenuje se localisation a psal jsem o něm.

Ahh, přehlédl jsem :)

Pro možnost přispívání do fóra je nutné: Přihlásit se nebo Vytvořit účet.