Překlad check-in/check-out

Stanislav Horáček
29. zář 2015 11:59 #123653
Protože mi nefunguje registrace na JoomlaCode (nepřijde mi aktivační mail), dovolím si nahlásit problém s češtinou tady: výrazy check-in/check-out jsou překládány jako "kontrolovat" (verze 3.4.4), což je poněkud zavádějící - jedná se totiž zřejmě o význam "určitý uživatel si zarezervuje článek pro úpravy (check-in) a pak se z úprav odhlásí (check-out)".

Pro možnost přispívání do fóra je nutné: Přihlásit se nebo Vytvořit účet.

Odpověď od Cony
29. zář 2015 23:52 #123657
Tyto překlady se táhnou s českou Joomlou již od verze 1.5 (tuším), zatím nkdo nevymyslel lepší, i když "určitý uživatel si zarezervuje článek pro úpravy" zní dobře :) Možná něco na způsob "Uzamčeno" a "Odemknout" by bylo pochopitelnější.

ad JoomlaCode - ten měl již před několika měsící být uzavřen - je to ještě aktuální místo pro hlášení chyb češtiny?

Pro možnost přispívání do fóra je nutné: Přihlásit se nebo Vytvořit účet.

Odpověď od Stanislav Horáček
30. zář 2015 10:31 - 30. zář 2015 10:34 #123658
To s tou rezervací mám z LibreOffice, kde je "check-out" jako "stáhnout a rezervovat". Podobný překlad používá i Microsoft (rezervovat/vrátit se změnami) - viz odkaz . Ale i "odemknout/zamknout" by určitě bylo lepší než stávající stav.

Pro možnost přispívání do fóra je nutné: Přihlásit se nebo Vytvořit účet.