Čeština pro RSEvents!PRO
Dobrý večer,
nemá nekdo z Vás prosím zkušenosti s touto komponentou? Pokouším se o její překlad, ale narazil jsem při překladu administrace na problém, který spočívá v tom, že ač je text přeložen tak se mi zobrazuje v ANJ, kdyby to bylo u všech textů, ale ono to je jen u některých. Zkoušel jsem použít německý překlad, ale se stejným neúspěchem. Na mne to dělá dojem, jako když si to texty tahá z jak originálu (EN) tak z překladu (CZ). Nesetkal se s tím to jevem už někdo?
Předem děkuji za každou radu.
nemá nekdo z Vás prosím zkušenosti s touto komponentou? Pokouším se o její překlad, ale narazil jsem při překladu administrace na problém, který spočívá v tom, že ač je text přeložen tak se mi zobrazuje v ANJ, kdyby to bylo u všech textů, ale ono to je jen u některých. Zkoušel jsem použít německý překlad, ale se stejným neúspěchem. Na mne to dělá dojem, jako když si to texty tahá z jak originálu (EN) tak z překladu (CZ). Nesetkal se s tím to jevem už někdo?
Předem děkuji za každou radu.
Pro možnost přispívání do fóra je nutné: Přihlásit se nebo Vytvořit účet.
To, že jste je přeložil, přece ještě neznamená, že je v komponentě použita jejich konstanta. Zkusil jste ten anglický text vyhledat v komponentě? Třeba je tam napsán "natvrdo"!!!
Pro možnost přispívání do fóra je nutné: Přihlásit se nebo Vytvořit účet.
Ano , zkoušel jsem jestli to není někde natvrdo,
Pro zajímavost : v komponentě například při vytváření nové události, je zadává počáteční datum - položka je Starting - ta se mi přeloží, ale položka Ending ač je přeložená zůstane v ANJ.
Zkoušel jsem promazat cache, odinstalovat komponentu a nejprve nahrát české překlady a pak znovu nainstalovat komponentu, místo českého překladu jsem též zkoušel německý překlad ze stránek RSJoomla, ale stále bez úspěchu. I německý překlad se chová stejně jako čeština.
Pro zajímavost : v komponentě například při vytváření nové události, je zadává počáteční datum - položka je Starting - ta se mi přeloží, ale položka Ending ač je přeložená zůstane v ANJ.
Zkoušel jsem promazat cache, odinstalovat komponentu a nejprve nahrát české překlady a pak znovu nainstalovat komponentu, místo českého překladu jsem též zkoušel německý překlad ze stránek RSJoomla, ale stále bez úspěchu. I německý překlad se chová stejně jako čeština.
Pro možnost přispívání do fóra je nutné: Přihlásit se nebo Vytvořit účet.
Pokud ta komponenta používá klasické Joomla jazykové soubory, nemůže nastat situace, že by se půlka souboru vzala z cs a půlka z en. Může ale nastat situace, pokud se jedná o více souborů, že se jedne soubor načte správně a druhý ne, tedy zůstane v en (to by jste zjistil zapnutím debug jazyků v hlavní konfiguraci, ve výpisu je pak vidět které soubory jsou nahrané).
Ještě by mohla asi nastat situace, že konstant pro konkrétní text je tak nešikovně zvolena, že koliduje s nějakým jiným rozšířením, které se nahrává později, a není přeloženo (třeba nějaký plugin této komponenty), pak by se Vám přeložený název přepsal ještě tím nepřeloženým...
Ještě by mohla asi nastat situace, že konstant pro konkrétní text je tak nešikovně zvolena, že koliduje s nějakým jiným rozšířením, které se nahrává později, a není přeloženo (třeba nějaký plugin této komponenty), pak by se Vám přeložený název přepsal ještě tím nepřeloženým...
Pro možnost přispívání do fóra je nutné: Přihlásit se nebo Vytvořit účet.