Právě prohlížíte: Úvod Články Z adminova deníčku Z adminova deníku - „Novoroční“ ohlédnutí

2.
února
2010
Z adminova deníku - „Novoroční“ ohlédnutí Tisk Email
Napsal Honza Guziur   

Nevím jak Vy, ale já osobně se v letošním roce nějak nemůžu dostat do „obrátek“ Pořád se mi nedaří psát nový letopočet, nic nestíhám a nejradši bych spal a nic nedělal. Pokud jste si tím už prošli, závidím Vám. Já sebral sílu k vyrovnání se s rokem 2010 až včera. Řekl jsem si, že je únor a tak musíme jít dál. Nedá mi to však, abych se ještě neohlédl za minulým rokem. Jaký byl?

No začal velmi vesele. Na Slovensku měli konečně lokalizaci pro Joomlu 1.5. Velké prohlášení, že to zvládli za 3 dny a jak jsou dobří začalo zajímavou rozpravu o slušnosti, licencích atd. „Autoři“ toho překladu totiž nějak nezvládli odstranit původní české hlášky, komentáře a poznámky v souborech. Překládali totiž z českého a ne originálního překladu. V Joomla.org kroutili hlavou a nebyli schopni to pochopit.

Jako další krok, zcela logicky proběhla neveřejná jednání o sloučení českého a slovenského JP, případně i Joomla.sk a Joomla.cz. Když jsme se už skoro dohodli, slovenská strana si to rozmyslela a od té doby neodpovídají ani na maily. (poslední zajímavá událost se odehrála koncem roku, kdy jeden z autorů poslal omylem svůj opravený článek na mail joomlaportal.sk, kde také po pár dnech vyšel – asi týden od zveřejnění na našem webu. Ale jako autor byl uveden samozřejmě admin. O stažení nemohla být ani řeč a tak až pohrůžka právníkem byla impulzem, aby byl u článku uveden pravý autor).

Tolik zajímavosti na východ od našich hranic.

A co se událo v českých luzích a hájích?

V dubnu jsme se setkali a úspěšně prezentovali na výstavě Linux Expo, kde se mimo jiné sešlo skoro kompletní jádro JP – historicky poprvé fyzicky.

Následně jsme byli díky dostatku Vaší podpory nominováni a dokonce oceněni v anketě časopisu Root – Czech open source 2009

A poklidné vody běhu našeho portálu rozčeřila až dlouho slibovaná novinka – spuštění  Joomlaportal verze 3. Nový vzhled, nové funkce a mnoho práce před námi, aby portál vypadal, tak jak bychom si přáli a jak by se mám líbil.
Osobně jsem velice spokojený s katalogem stránek a s katalogem hostingových společností, které jsou postaveny na komponentě SOBI.

Z komponent můžeme být jistě pyšní na tvorbu společnosti Artio a jejich JoomSEFu, který před koncem roku konečně získal i českou lokalizaci. Neskromně musím přiznat, že to je i díky námJ

Dále jistě fandíte tvorbě phoca.cz, alias H13 a jeho rozšířením.

Takže to je v kostce vše co se mi vybavuje při vzpomínce na rok 2009. A co zaujalo Vás? Byl ten rok úspěšný, nebo na něj radši zapomenout?

Pěkný den přeje

HonzaG
Komentáře (8)
  • svatas  - re:
    Jak již bylo řečeno - není problém, že překlad vzniká z jiného než anglického jazyka (i když to oficiální zdroje silně nedoporučují), problém je v záměrném odstraňování jakýchkoliv zmínek o původním autorovi, což GNU GPL výslovně zakazuje.
  • Fjody  - re:
    Honza: To, že sú problémy medzi Cz a Sk portálom nevnímam ako problém "národnostný", ale ako problém "logický". Je logické, že preklad z češtiny do svojho jazyka bude robiť niekto s inou národnosťou. Bolo by zvláštne, keby dvaja Česi robili kompletný preklad z češtiny do češtiny, len aby mohli uviesť vlastné iniciály niekde v texte :-) Preto ste sa nemali s Frantou stavovať.

    Mňa osobne zaujímalo len to, čo som sa pýtal v prvej otázke: kedy je možné uviesť vlastné iniciály. Kde je tá hranica? Vyvstala mi totiž zaujímavá otázka, že keď je to preložené z AJ do SJ, je to "môj" preklad. Keď je to preložené z ČJ do SJ, je to "môj" preklad iba čiastočne. No a Slováci budú asi vždy robiť preklady oveľa radšej z ČJ ako z AJ.

    GNU/GPL a pod. licencie nejdem rozoberať. Ani to, či preklady majú dáku licenciu, alebo ide len o slušnosť. Napr. Joomla alebo Kunena vám dáva právo odstrániť "Powered by" . Len sa všetci zamyslime a stanovme si nejaké hranice č...
  • Enyoj
    Notak chlani ...

    Myslím,že překládat z češtiny do slovenštiny a naopak jde určitě líp než třeba z angličtiny.

    A jest-li se nepletu tak Joomla jede stále pod GNU/GPL licencí !!!
    Viz. WIKI
  • honzag
    No a to je právě ta věc. gnu/gpl neříká vezmi cokoliv a vydávej to za svoje.
    Když se vrátím k tomu původnímu sporu, tak tam nebyl problém v tom, že byl použit náš překlad, ale v tom, že se snažili maskovat, že o něj šlo.

    Takže když přejdu k "problému" Fjodyho, tak to, že jsi něco přeložil a upravil je skvělé. Jen je dobré do komentářů o autorství, tj. do hlaviček souborů (ty běžnému návštěvníkovi webu) nenahrazovat, ale přidávat informace. Takže například napsat: Z originálu s přispěním překladu od xxx přeložil a upravil Fjody, email.....

    A hotovo.

    Co se týče linků, které jsou v komponentě, tak to záleží které a proč tam jsou. Je zřejmé, že pokud někdo vytvoří komponentu, nebo šablonu a dá ji zdarma k užívání (pod GNU/GPL) a do licenčního ujednání přidá, používejte, jen odkaz na mlj web tam nechte, tak to chce proto, aby dostal odměnu alespoň v přiznání jeho autorství. Mnohdy to je jediná odměna kterou požaduje.

    HonzaG

    PS: Aby nevznikl dojem, že se tu jen navážím do sl...
  • svatas
    Jednoznačný požadavek překladatelského globálního týmu zní - jediný oficiální jazyk pro překlad je angličtina.

    Veškeré překlady mají vznikat pouze z ní. Je to logické, každý překlad něco upraví, zkreslí.


  • Fjody
    Honzag: musím reagovať tu (vysvetlím - bod č. 2)

    1. Frantovi gratulujeme. Ale ako víťaz bol snáď vopred jasný, keďže podstata článku je venovaná nezhodám medzi Cz a Sk portálmi... Ja by som na na Vašom mieste Honza, v takom prípade radšej nestavoval.

    2. Ďakujem za tie linky (diskusia a blog), ale to nie je to, čo ma zaujímalo. Nevedel som nič o rozporoch portálov, o problémoch s prekladom a pod.
    Pre mňa je zaujímavé iba to, že som urobil stránky, založené na Kunena. Existujúci SK preklad bol chabý. Aby som slovenčinu mohol použiť, musel som vychádzať z nejakej staršej slovenskej a českej verzie a z novšej anglickej verzie (1.5.8; 1.5.9 je nezmenená).
    Preklad som robil pre seba, na svoje stránky (preto sú tam napr. "názory" a nie "príspevky" a pod). Chcel som to tiež zavesiť na svoj web a dať k dispozícii ostatným v komunite, komu by to mohlo pomôcť.
    Po tom, čo som sa práve dočítal som však zneistel. Preklad som robil celý týždeň a ladím ho doposiaľ. Je "šitý...
  • honzag  - re: Zamyslenie sa k SK lokalizácii
    No tak podobnou otázku jsem přesně čekal a Frnata vyhrál sázku, že otázka bude slovensky :cheer:
    Komentáře sice nejsou dobré místo k diskuzi, k tomu slouží diskuzní fórum, ale máš pravdu, že je potřeba doplnit informace.
    O mnou zmiňované slevenské lokalizaci je více napsáno zde a na Sváťově blogu. Od té doby ale už vzniká oficiální akreditovaná lokalizace, která je k nalezení na joomlacode. Více se o ní dočtete na webu joomlahelp.sk

    Co se týče komentářů a dalších poznámek v překladech a jiných dílech: Vše je dáno licenčními podmínkami a podle toho je dobré postupovat. Když k tomu ještě přidáš zdravý rozum a elementární slušnost, nic nepokazíš. Stručně řečeno, informace o autorství nemazat, jen přidávat. Třeba u loklaizace je jasný rozdíl mezi překladem z angličtiny a češtiny, protože se překladatel snaží pochopit, jak to myslel jiný překladatel a ne autor.
    Rozhodně mi pak přijde nefér vydávat své dílo za originál a tvrdit, že jsem překládal z angličtiny. Ty když vezmeš auto, ...
  • Fjody  - Zamyslenie sa k SK lokalizácii
    Veľmi ma zaujala tá správa o slovenskej lokalizácii pre Joomla. Vyvstala mi tam všeobecná otázka, kedy je možné odstrániť pôvodné "copyrighty" a dať tam nejaké vlastné (napr. linky na stránky)?

    To sa týka nielen Joomla, ale tiež akýchkoľvek iných komponentov, lokalizovaných už aj v českom jazyku.

    Zdá sa mi logické, že pokiaľ môžete vychádzať z 2 rôznych prekladov - anglického a českého, vyberiete si ten, ktorý je vám podstatne bližší. Fakt, že ide o jednoduchšiu cestu, podľa môjho názoru, nehrá následne žiadnu úlohu. Keď si porovnáte hocijaké dva jazyky, vždy nájdete taký, z ktorého sa vám bude prekladať ľahšie, a z ktorého ťažšie.

    Aká je teda správna cesta pre vytvorenie prekladov?

    - Môžete tam uviesť vlastné linky len vtedy, ak vychádzate z originálneho prekladu a žiadneho iného?
    - Môžete tam uviesť vlastné linky len vtedy, ak z akéhokoľvek prekladu nahradíte úplne všetky komentáre, hlášky a neponecháte tam ani jediné nepôvodné písmenko?
    - Alebo všeobecnejšie, kde je ...
Komentář mohou přidat pouze registrovaní uživatelé!
 
Právě připojeni - hostů: 240 a členů: 3 
Joomla!® je registrovaná ochranná známka společnosti Open Source Matters
© 2004-2010 JoomlaPortal.cz - provozováno Testudo corp. s.r.o.
design by VirtueArt geared by Joomla! Doporučujeme iTrefa.cz

Partneři Joomlaportal.cz

IgnumPhoca GalerieVirtueMart

Reklama Joomlaportal.cz

Artio
Pizza Brno

Joomla! Developer - Vulnerability News

[20100704] - Core - XSS Vulnerabillitis in Back End